英语读后感50字
英语读后感如下:
LastSunday,Ireadastoryaboutabravesaveayoungboyonpublicroad.Atlast,theboysavefromthebrave,butthebrave'sdied.Aftersitthroughthisstory,Ifeeltootofeelsorryforapersonoversththatshouldhavehappened.MerelyIalsobythebrave'sdoingtofeelpride.
翻译:上个周日,我读了一个勇士在公路上救年轻男孩的故事。最后,这个男孩被勇士救了,但是勇士却死了。在看完这个故事后,我觉得自己也不会因为本该发生的事情而为一个人感到难过。我只是为勇士的行为感到骄傲。
英语读后感(100字左右)
《鲁滨逊漂流记》英文读后感:
ImostappreciateamnotLuBinxunindustriousandbrave,butishethatastonishingpsychologybearingcapacity.
Itcanbeimagined,analonebiglivepersonalonehaslivedonthedesertislandforseveralyears,nobodyaccompanieshim,evenmostbasic,withapersonsimplysaidthelittlewhilespeechallcannotachieve.
我最欣赏的不是鲁迅的勤劳勇敢,而是他那惊人的心理承受能力。
可以想象,一个大活人独自在荒岛上生活了好几年,没有人陪他,即使是最基本的,用一个人简单地说一点话都做不到。
《灰姑娘》英文读后感
AfterIreadthesetwodifferentversionsofCinderella,Ifoundtherearemanysimilaritiesanddifferencesbetweenthem.First.
Iwillgooverthecommonthingsthatthesetwobookshave.Theybothhaveverysimilarcharacteristics.Forexample,Cinderellaisalwaysaverybeautifulandnicegirl.Shehastodoallthehardanddirtyworkunderthedisciplineofbadcharacters.
当我读了这两个不同版本的《灰姑娘》后,我发现它们之间有很多相似之处和不同之处。首先,我将回顾这两本书的共同之处。它们都有非常相似的特征。例如,灰姑娘永远是一个非常美丽和善的女孩。她不得不在坏人的约束下做所有艰苦而肮脏的工作。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
第三、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
第四、插入法
就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。
英语读后感80字左右带翻译
以下是一篇关于《狮子王》的读后感
Simba,theprinceoftheanimals"kingdom,whoselifewasnotalwayshappy.simba"suncle,carriedoutanevilplan.tosavehisdearson,theoldlionkingdied.andsimba,withhisuncletakinghisfather"splace,hadnootherchoicebuttoflee.onhisaimlessroad,hemettwonewfriends,aweaselandaboar.theywerehearty.
Athefriendshipbetweensimbaandtheothertwobroughthimgreatcourage.througheffortsofhimselfandhelpfromhisfriends,simbafinallydefeatedhisuncleandbecamethekingoftheanimals.
Athisfilmtaughtmethatafriendinneedisafriendindeedandthatonlythroughperseverancecanonereachhisgoal.
图片来源于网络
翻译:
辛巴,动物王国的王子,他的生活并不总是快乐的.辛巴的叔叔,开展了一个邪恶的计划.为了救他的亲爱的儿子,老狮子王死了.辛巴,与他的叔叔带他父亲的地方,没有其他的选择,但逃跑.他漫无目的的路上,他遇到了两个新朋友,一只黄鼠狼和野猪.他们精力充沛.
辛巴,他遇到了两个之间的友谊.通过努力,他本人和他的朋友们的帮助下,辛巴终于击败了他的叔叔和成为国王的动物.
这部电影教导我,有需要的朋友是真正的朋友,只有通过坚持不懈的努力才能达到他的目标.