“中国式”的英语有哪些
网络类smilence=smile+silence=笑而不语emotionormal=emotion+normal=情绪稳定circusee=circus+see=围观vegeteal=vegetable+steal=偷菜时事类chinsumer=Chinese+consumer=在国外疯狂购物的中国人suihide=suicide+hide=躲猫猫don'train=don't+train=动车shitizen=shit+citizen=屁民社会类sexretary=sex+secretary=女秘书togayther=together+gay=终成眷属divoice=divorce+voice=离婚宣言animale=animal+male=男人天性jokarlist=joke+journalist=记者
给我举几个英式中文,中式英文的例子,越多越好!
中式英文
1.wetwowhoandwho?
咱俩谁跟谁阿
2.howareyou?howoldareyou?
怎么是你,怎么老是你?
3.youhaveseedIwillgiveyousomecolortoseesee,brothers!togetherup!
你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!
4.asfarasyougotodie
有多远,死多远!!!!
5.helloeverybody!ifyouhavesomethingtosay,thensay!ifyouhavenothingtosay,gohome!!
有事起奏,无事退朝
6.youmeyoume
彼此彼此
7.YouGiveMeStop!!
你给我站住!
8.knowisknownoknowisnoknow
知之为知之,不知为不知…
9.WATCHSISTER
表妹
10.dragonborndragon,chickenbornchicken,mouse’’soncanmakehole!!龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!
11..Igiveyoufaceyoudon’twannaface,youloseyouface,Iturnmyface
给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸
12.onecarcomeonecargo,twocarpengpeng,peopledie
车祸现场描述
13.heartflowerangryopen
心花怒放
14.gopastnomistakepast
走过路过,不要错过
15.小明:Iamsorry!
老外:Iamsorrytoo!
小明:Iamsorrythree!
老外:Whatareyousorryfor?
小明:Iamsorryfive!
16.Ifyouwantmoney,Ihaveno;ifyouwantlife,Ihaveone!
要钱没有,要命一条
17.IcallLioldbig.toyear25.
我叫李老大,今年25。
18.youhavetwodownson
你有两下子。
19.好好学习,天天向上:
goodgoodstudy,daydayup!
英式中文
“东施效颦”的标注是“danceshopping”,
“千军万马”是“changingwarmer”,
“万恶淫为首”则是“whileinwellshow”,
谁能告诉些我几个中国式的英语举几个经典的例子
Goahead。去个头。(好吧。继续)Howoldareyou?怎么老是你?(你多大了?)上面这些是笑话,不过也很经典。。(常见中国式英语)
V.例如我们提到,在表达自己英语不好时很多人会谦虚地表示MyEnglishisverypoor.,
这其实不仅是Chinglish的例子,而且也不符合西方的文化习惯。
A.我们建议,遇到这种情况时,除了正视英语不好这一实际情况之外,更多地应当表现自
己的努力和信心。
V.例如在求职面试时就可以先明确表示英语并非母语,但可以用单词but一转话锋,自信
满满地表示工作不会因此受到影响。
A.或者先坦承英语尚不流利,但同样用单词but一转话锋,表示自己一直在努力,并且在
不断提高,这些都是我们所建议的变消极为积极、变否定为肯定。
V.另外,我们还提到,许多Chinglish的发生是因为英语单词的搭配错误,我们举的两个
例子分别是:join与party的搭配以及body与healthy的搭配。
A.是的,具体而言,jointheparty只能表达“参加党派”的意思,而如果要表达“参加聚
会”就不能用这样的搭配。
V.而在表达“某人身体健康”这一意思时,不可以说hisbodyishealthy,而应当说heis
healthy或者heisingoodhealth。
A.我想类似这样的搭配错误在英语使用中应该还有许多,我们是不是再来看一些例子,以
便观众朋友们在使用时加以注意和重视?
V.好的,下面一个例子也是在平时生活中经常遇到的,在形容商品、货物及服务昂贵时,
我们都知道使用常用单词expensive,例如:
--Thiswashingmachineisveryexpensive.这台洗衣机非常昂贵。
--Heboughtanexpensivelaptop.他买了一台很贵的手提电脑。
--Sheisveryprofessional,butherserviceistooexpensive.她非常专业,不过她的服务太贵。
V.上面的例子都是正确的,不过在表示汉语中的“价格贵、票价贵、成本贵”的意思时,
经常就会出现问题了。
A.要更好地理解这一点,我们先来看一看刚才提到的一些词在英语中的表达,首先是“价
格”,它的英语单词是price。
V.接下来出现的“票价”的英语单词是fare、“成本”的英语单词是cost,在使用这些词
时都不能使用前面提到的表示昂贵的expensive。
A.那如果在句中出现这些单词的时候应该使用哪个形容词来进行搭配呢?
V.使用的单词非常简单,就是high一词,为了加深印象,我们就上面的几个单词和high的
搭配举几个例子看一看,第一个例子是:Thepriceoftheconcertticketsisveryhigh
comparedwithtwoyearsago.
A.与两年前相比,演唱会的票价非常高,注意这里不能说Thepriceoftheconcertticketsis
veryexpensive…,因为price不能和expensive搭配使用。
V.第二个例子是:TheairfaretoParisishigherthanitistoLondon.
A.到巴黎的机票比到伦敦的高。这里也不能说TheairfaretoParisismoreexpensivethanit
istoLondon.,因为fare不能和expensive搭配使用。
V.第三个例子是与单词cost有关,例子是:ThecostofraisingachildisveryhighinChina.
A.在中国养孩子的成本/费用很高,这里也不能说Thecostofraisingachildisveryexpensive
inChina.,因为cost不能和expensive搭配使用。
V.接下来要一起学习的Chinglish例子是与“买”这一意思有关的。
A.“买”在英语中的表达应该是比较简单的,想必朋友们都知道,使用的单词是buy,难
道这还有什么容易出错的地方吗?
V.有的,我们通过一个例子来学习,例句就是:Thisdigitalcameraistooexpensive.Ican’t
buyit.
A.如果要翻译,前半句的意思就是这台数码相机太贵了,从这句话的意思就能判断出来,
后半句应该表达“买不起”的意思。
V.我们来看看例句是如何表达的:Ican’tbuyit.,这是不对的,Ican’tbuyit.所表达的意思
并非“能不能买得起”,而是因为别的什么原因不能买,例如:
Ican’tbuyitbecauseIdon’thaveenoughcashonme.
A.我没法买,因为我身上没带足够的钱,也就是说:此人可能能买得起,但因为身上钱不
够暂时不能买,也可能明天会回来买。
V.再如:Ican’tbuyitnowbecauseIwanttodiscussitwithmywife.
A.我现在不能买,因为我想和太太商量一下。同样,此人可能买得起,但要征求太太的意
见。
V.因此,虽然Ican’tbuyit.是正确的英语句子,但用于“买得起、买不起”时就不能这么
表达了。
A.那这时候该如何表达呢?能不能说Idon’thaveenoughmoneytobuyit.?不过这样听起
来是不是太啰唆了?而且和前面的身上带的钱不够有所混淆。
V.Idon’thaveenoughmoneytobuyit.这样表达是没有错的,不过更为简洁、更为地道的表
达就是一个英语单词afford。
A.Afford一个单词就能表达这样的意思,确实很简洁,那么上句就可以说Idon’taffordto
buyit.,对不对?
V.不对,使用afford表示“买得起”这一意思时常接在助动词can及can’t之后,买得起
就是canafford,而买不起就是can’tafford.
A.这一语言点也是要注意的,所以上句话就应当说Ican’taffordtobuyit.,这样对了吧?
V.是的,不过还可以更加简洁、更加地道地表示,直接说:Ican’taffordit.,而不用再加
上动词buy。
A.一个简单的“买得起”有这么多值得注意的地方,我们不妨给观众朋友总结一下吧。
V.好的,首先,在表示英语中“买得起、买不起”的意思时,不能说canbuy或者can’t
buy。
A.正确的表达应当使用英语单词afford,但是不能说don’tafford。
V.afford在表示“买得起”的意思时常接在助动词can之后,因此“买得起”就是can
afford、“买不起”就是can’tafford.
A.最后,在使用canafford和can’tafford时,后面没有必要再加上tobuy。谢谢采纳。