渡过难关:Turn the corner
成语turnthecorner在英美应用得十分广泛,它来自于人们的日常生活经历。
开车的人可能都有过这样的经历:当你在狭长的路上行进时,感到无比的压抑,亟欲离开这个令人不快的地方时,突然转过一个弯,眼前豁然开朗或者出现一片崭新的景象,顿时神清气爽。
这就像中国的一句古诗所说:山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。
Turnthecorner也由此来表达“渡过难关,出现新局面”的含义。
例如:
Shewasveryillbutseemstohaveturnedthecornernow.
她曾病得很重,但现在看上去已好转了。
与turnthecorner意思相对的成语有force/driveintoacorner,表示“处于困境,无法逃脱”。
turn the corners in
1.把纸对折(从左到右).展开纸然后在一角的朝向中间的上中心与右中心折叠.在其他三角重复这种叠法.
2.把四角向中心折叠.
3.把船从内向外打开.
4.把纸对折(从上到下).然后展开纸并把纸上下折向中心折线.
5.把纸上端折向中折线.下端重复这样.
6.把船的里面翻到外面.
7.把纸折向中折线相同的方向.
turn the corner什么意思
turnthecorner的意思是转危为安;转弯;出现转机;度过难关;拐弯;
turnthecorner的意思是“somethingstartstoimproveafteradifficultperiod”,即“好转,渡过难关”。
例句:
Afterninemonthsofpoorsalesthey'vefinallyturnedthecorner.
经历九个月的滞销后,他们的境况终于有好转。
turntheclockback
turntheclockback的意思是“someonewantsthingstobethewaytheywereinthepast”,即“使时光倒流;使回到以前的状态”。
Insomewayswewishtheycouldturntheclockback
在某些方面,他们希望能回到以前。