各位老铁们好,相信很多人对新标准大学英语综合教程3都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于新标准大学英语综合教程3以及新标准大学英语综合教程3单词的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
新标准大学英语综合教程1课文及课文翻译
课文翻译:
1、Some years ago, long before human cloning became a near-term prospect, I was among those who urged that human cloning be assessed not simply in terms of concrete costs and benefits, but in terms of what the technology might do to the very meaning of human reproduction, child rearing and individuality. I leaned toward prohibition as the safest course.
几年前,在克隆人还远未成为一种近期前景的时候,我和一些人一起,极力主张对人类克隆的评判不仅仅要考虑到具体的代价与裨益,而且要考虑到这一技术将会对人类繁殖、孩子的抚养以及对人的个性的真实意义会带来什么影响。我倾向于禁止克隆人,认为此乃最为安全可靠的方针。
2、Today, with the prospect of a renewed push for sweeping prohibition rather than mere regulation, I am inclined to say, "Not so fast."
时至今日,眼看着新一轮要求对克隆人全面禁止而非简单规范的呼声即将再起,我倒想说:“慢一点来。”
3、When scientists announced in February that they had created a clone of an adult sheep -- a genetically identical copy named Dolly, created in the laboratory from a single cell of the "parent" -- fierce debate arose over the pros and cons of trying to clone a human being.
当科学家于2月宣布他们缔造了一头由成年羊克隆而成的克隆羊――这头羊名叫多利,是从其“母体”的一个单细胞在实验室里缔造的基因完全一样的复制品――时,对克隆人的利弊掀起了一场激烈的争论。
扩展资料:
新标准大学英语综合教程翻译方法:
由于翻译有直译、音译、意译。而且,同一种方式,可能会产生多种译义,以何种为准关系到如何保护驰名商标以及他人的合法权益。可以从以下几个方面考察:
第一,驰名商标是否具有明确含义的,并且与汉字形成一一对应的关系;
第二,驰名商标的音译是否是习惯的;
第三,翻译方式是否已为公众,尤其是市场所认可。
新标准大学英语综合教程3单词
有个帮助背单词的软件我一直在用的,有新标准大学英语综合教程词库,可以直接把任何词库内容转成MP3播放以及LRC同步字幕,而且背单词可以帮你及时复习。你在百度搜单词风暴,去官网下载个单词风暴软件跟着记忆,不要死记硬背中文意思,多看例句,试着多造句子,这样才能明白单词的用法,也可以尝试谐音法,词根词缀法,近形词头脑风暴法,自己编顺口溜等,并且坚持每天复习,就能比较容易记住很多单词了。
求 新标准大学英语综合教程3_课后答案 网盘资源
《新标准大学英语综合教程》百度网盘免费资源下载:
链接:https://pan.baidu.com/s/1B8br7UxxZZBKMSF9u1aiqA提取码:vkpb=
《新标准大学英语综合教程》是外语教学与研究出版社出版的图书,作者是"(英)格林诺(Greenall,S.),文秋芳主编"。
文章分享结束,新标准大学英语综合教程3和新标准大学英语综合教程3单词的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!