七月网

锄禾日当午全诗英文?锄禾日当午全诗英文版

七月网1770

<锄禾日当午>这首诗的英语翻译

英文翻译:

锄禾日当午全诗英文?锄禾日当午全诗英文版

Farmersweedingatnoon,

Sweatdownthefieldsoon.

Whoknowsfoodonatray,

Thankstotheirtoilingday?

一、原文

锄禾日当午,汗滴禾下土。

谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?

二、中文译文

农民辛勤种田正当中午,汗水滴滴落入禾下泥土。

谁知道盘中的颗颗饭食,每一粒都是农民的辛苦。

三、出处

《全唐诗》

扩展资料

一、创作背景

根据唐代范摅《云溪友议》和《旧唐书·吕渭传》等书的记载,大致可推定这组诗为李绅于唐德宗贞元十五年(799年)所作。

二、作品赏析

这首小诗在百花竞丽的唐代诗苑,同那些名篇相比算不上精品,但它却流传极广,妇孺皆知,不断地被人们所吟诵、品味,其中不是没有原因的。

这两首诗所抒写的内容是人们经常接触到的最熟悉的事情。但是,最熟悉不一定真知道,生活中就有许多熟视无睹的情况,如果一旦有人加以点拨,或道明实质,或指出所包含的某种道理,就会觉得很醒目,很清楚,从而加深了认识。

三、作者简介

李绅(772年-846年),字公垂。祖籍亳州谯县(今安徽省亳州市谯城区古城镇人)。唐朝宰相、诗人,中书令李敬玄曾孙。

李绅六岁时丧父,随母亲迁居润州无锡。三十五岁时中进士,补国子助教。后历任中书侍郎、尚书右仆射、淮南节度使等职,会昌六年(846年)在扬州逝世,年七十四。追赠太尉,谥号“文肃”。

李绅与元稹、白居易交游甚密,为新乐府运动的参与者。著有《乐府新题》二十首,已佚。代表作为《悯农》诗两首:“锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”《全唐诗》存其诗四卷。

参考资料来源:百度百科-悯农二首

锄禾日当午的英文版

锄禾日当午,汗滴禾下土,谁吃盘中餐,粒粒皆辛苦.

Thehoeseedlingthedaybenoon,thesweatdroptheseedlingdescendsoil.WhoknowthedishChinesefood,theeachgrainisallhard

英文版的...悯农...就是锄禾日当午那个.

Sympathyforthepeasants

悯农

Hoeingmilletinmid-dayheat,

锄禾日当午,

Sweatdrippingtotheearthbeneath:

汗滴禾下土.

Doyouknowthefoodonyourplate,

谁知盘中餐,

Eachgrainwashard-earned.

粒粒皆辛苦.

白话译文:

农民在正午烈日的暴晒下锄禾,汗水从身上滴在禾苗生长的土地上。

又有谁知道盘中的饭食,每颗每粒都是农民用辛勤的劳动换来的呢?

扩展资料:

《悯农》是唐代诗人李绅的作品。描绘了在烈日当空的正午农民田里劳作的景象,概括地表现了农民终年辛勤劳动的生活,最后以“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”这样近似蕴意深远的格言,表达了诗人对农民真挚的同情之心。