七月网

RUNDOWN

七月网3290

RUNDOWN

更新1:

上 Yahoo搜寻打 RUNDOWN搜索一下,把 RUNDOWN用作「程序」的意思者,几乎全部都是中国香港本地的网站!此为一大有力佐证也!究竟港人是如何会搞到把 RUNDOWN当作是「程序」?请英语高手多多发表高见。而港人有冇谂住用多D心机学好D英呢?

Your point is valid

that"rundown"(not"run down" or"run-down"

which are adjectives meaning"in bad shape") is a noun meaning"a brief summary". I suppose the reason for the popular use of this word in Hong Kong to mean the programme of a concert or a wedding

the"itinerary" of a trip

or the"agenda" of a meeting e

is because"rundown" does carry the meaning of"a point-by-point summary"

and in a sense

a programme

an itinarary

or an agenda is a point-by-pont summary of the event. 2011-04-24 15:55:21补充: Can you imagine a Chinese going to England or the US

and pick on their language skills when people try to municate with him in Chinese?

参考: My past learning

发问者的言论太偏激和以偏概全。诚言,即使在以全英语教学的中小学读书,如果想接触以广东话为母语的中国香港人,无论怎样,那些以英语为母语的外国人不用看你的脸面就知道你是母语非英话的人。但其实,如果你真的学好英语,文法上或多或少都有「中文」影子。除非你长期在彼邦生活吧!小弟相信发问者的英文程度应该非常好,才会发表此论。

Very good question. The problem is not just HK. The problem is partly due to the difference beeen American and British popular usage

because rundown and run-down bined have 2 or 3 different meanings. This is made worse in conversation when you cannot see if there is a hyphen or not! Your definition of'rundown' is the popular US version. In British English

the most mon usage is when somebody is not 100% fit and healthy Example: A. Why aren't you at work today? B. I feel a bit run down.(= I'm not well

feeling tired e) thefreedictionary/rundown

参考: ESL teacher(HK/UK)

关于RUNDOWN,港人用错了的英文字- RUNDOWN的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。