各位老铁们好,相信很多人对日语小文章都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于日语小文章以及日语小文章阅读的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
求几篇最简单日语的文章。
今日私は彼女の母亲と公园に游びに行った。たくさんの花や木々、としている一部の人が読んでベンチに座って、たこの一部の人に飞んで、一部の人々が芝生の上で寝る。私は非常にのどが渇いていると母は、店に饮みにいくつかのミネラルウォーターを购入する、ミネラルウォーターパークは非常に高価ですドル10名のボトル、まだそれを买う。ボートに私と私の母は、湖は多くのカモが、それはすてきだね。この日の最后に、我々だけでなく、公园の隣にプレーさせていただきます
日语小短文
生活の文化を笑颜であるし、何もない滞纳私たちは、常にする必要があるので苦い。感谢の気持ちでいっぱいの人生への対処、少なくとも、それは私たちの生活を与えている、生き残るために私たちを与えた。笑颜の金持ちと贫しい人々の生活态度、状况が必ずしも位置ではありません。金持ちは常に心配でした、しかし贫しいを缓和することがあります:障害楽観の穷状容易になります;、スムーズな难色を示す场合があります、人々が笑颜...人の感情的な环境、これはかなり普通ですが、苦い、1组のkudachoushen状况に直面し、変更がない、する生活の向上と、笑颜、他のメンバーに、话に前向き场合は逆に、机会の详细になります。Sunの现実を感じるように太阳の光の心臓部のみ]は、しばしば颜、苦しんでいる场合その生活より良いですか?人生は我々のイメージによると、ミラーは泣く、泣く、私たちの生活と笑颜、笑颜で生活。笑颜、心が、どちらも弱いバカも强力にお世辞のであります。あなたの笑颜、お世辞で虚伪スマイルマスクが长く、ないだろうと、机会があるあれば、彼らを明らかに、以下のサイトを対象になります。目的の笑颜、それ、上司はガードのかどうかは、笑颜とは、笑颜他の点である、尊重の生活。笑颜を「复帰」は、関系は物理学力のバランス、何を言うよう他人ためには、他多く笑颜を扱います、他お客様の笑颜详细になります。他のユーザーによって歪められての怒りを选択することができます、笑颜を选択することもできます、笑颜は小さく、感じる开放的な方法で丑いは明らかに、他の心の冲撃されますので通常は笑颜の力をさらに大きなになります。清経、暗い云からであります。时々あまり说明不要です。故意vilify人を知っていたは、人は彼は笑颜を与えたそれの残りの部分がそれを证明する时间だった。その时、どこでも、アインシュタインの理论が间违っていると100の科学者を目撃することだったのだ、アインシュタインと言うこのことは、ちょうど、笑颜のヒントを知って、多くに100人、私は本当にですか?だけ间违って男前方に来た。アインシュタインの论者ビートに笑颜を明らかにしなかったが、时间のテストが行われました。笑颜の心、伪装することはできません。人生は良くなると、「笑颜」考え方をしてください。生活の中で挫折失败した误解に暮らすしたい场合は、まずすべての障害物の明确べきこと、全く正常です。笑颜は爱情、爱の本质であり、平凡なことがある必要があります。笑颜は最高のビジネスカードの生活と人は楽観的な人间の友达に话をしたくはないですか?笑颜を自信を持って、自分を与えることができますが、また他の人に向上につながる、自信を持って、动机付け潜在的な。笑颜はお友达との间の最高の言语、自発的な笑颜、冲撃は、最初のかどうか互いを知っている、长い时间、お互いの间の距离に笑颜他暖かい感じ。笑颜は达成であり、大きな成果、诚心诚意、笑颜の本质である奨励、暖かいです。本当に、常に简単な他より多くの成功を达成するためには、常に简単に笑颜を知っています。
微笑是一种信仰
微笑是一种修养
生活并没有拖欠我们任何东西,所以没有必要总苦着脸。应对生活充满感激,至少,它给了我们生命,给了我们生存的空间。
微笑是对生活的一种态度,跟贫富,地位,处境没有必然的联系。一个富翁可能整天忧心忡忡,而一个穷人可能心情舒畅:一位残疾人可能坦然乐观;一位处境顺利的人可能会愁眉不展,一位身处逆境的人可能会面带微笑……
一个人的情绪受环境的影响,这是很正常的,但你苦着脸,一副苦大仇深的样子,对处境并不会有任何的改变,相反,如果微笑着去生活,那会增加亲和力,别人更乐于跟你交往,得到的机会也会更多。
只有心里有阳光的人,才能感受到现实的阳光,如果连自己都常苦着脸,那生活如何美好?生活始终是一面镜子,照到的是我们的影像,当我们哭泣时,生活在哭泣,当我们微笑时,生活也在微笑。
微笑发自内心,不卑不亢,既不是对弱者的愚弄,也不是对强者的奉承。奉承时的笑容,是一种假笑,而面具是不会长久的,一旦有机会,他们便会除下面具,露出本来的面目。
微笑没有目的,无论是对上司,还是对门卫,那笑容都是一样,微笑是对他人的尊重,同时是对生活的尊重。微笑是有"回报"的,人际关系就像物理学上所说的力的平衡,你怎样对别人,别人就会怎样对你,你对别人的微笑越多,别人对你的微笑也会越多。
在受到别人的曲解后,可以选择暴怒,也可以选择微笑,通常微笑的力量会更大,因为微笑会震撼对方的心灵,显露出来的豁达气度让对方觉得自己渺小,丑陋。
清者自清,浊者自浊。有时候过多的解释、争执是没有必要的。对于那些无理取闹、蓄意诋毁的人,给他一个微笑,剩下的事就让时间去证明好了。
当年,有人处处说爱因斯坦的理论错了,并且说有一百位科学家联合作证,爱因斯坦知道了这件事,只是淡淡的笑了笑,说,一百位?要这么多人?只要证明我真的错了,一个人出面便行了。
爱因斯坦的理论经历了时间的考验,而那些人却让一个微笑打败了。
微笑发自内心,无法伪装。保持“微笑”的心态,人生会更加美好。人生中有挫折有失败,有误解,那是很正常的,要想生活中一片坦途,那么首先就应清除心中的障碍。微笑的实质便是爱,懂得爱的人,一定不会是平庸的。
微笑是人生最好的名片,谁不希望跟一个乐观向上的人交朋友呢?微笑能给自己一种信心,也能给别人一种信心,从而更好地激发潜能。
微笑是朋友间最好的语言,一个自然流露的微笑,胜过千言万语,无论是初次谋面也好,相识已久也好,微笑能拉近人与人之间的距离,另彼此之间倍感温暖。
微笑是一种修养,并且是一种很重要的修养,微笑的实质是亲切,是鼓励,是温馨。真正懂得微笑的人,总是容易获得比别人更多的机会,总是容易取得成功。
找一篇1000字的日语文章
わたしが支那(しな)の芝居を见たのは过去二十年间にたった二度だけであった。前の十年は绝対に见なかった。また见ようという意思も机会もなかったから、その二度はどちらも后の十年のうちで、しかもとうとう何の意味をも见出さずに出て来たのだ。
第一囘は民国(みんごく)元年、わたしが初めて北京(ペキン)へ行った时、ある友达から「ここの芝居は一番いいから、以て世相を见てはどうかナ」と言われて、「芝居见物も面白かろう、まして北京(ペキン)だもの」と大(おおい)に兴じてすぐに何やら园とかいう処へ行ったら、もう世话物が始まっていて、小屋の外には太鼓の响が泄れていた。わたしどもは木戸口を入ると、赤いものだの、青いものだの、几つも眼の前にキラめいて、舞台の下にたくさんの头を见たが、よく気をつけて见なおすと、まん中にまだ几つかの空席があったから、そこへ行って坐ろうとした时、わたしに向って、何か言った者があった。最初はガンガンという铜锣(どら)の音で、よく闻えなかったが、注意して闻くと、「人が来るから、そこへ坐ってはいけない」というのだ。
わたしどもはぜひなく后ろへ引返して来ると、辫子(べんつ)のぴかぴか光った男が、わたしどもの侧(そば)へ来て一つの场所を指さした。その场所は细长い腰挂で幅はわたしの上腿(じょうたい)の四分の三くらい狭く、高さは下腿(かたい)の三分の二よりも高い。まるで拷问の道具に好く似ているので、わたしは思わずぞっとして退(しりぞ)いた。
二三歩あるくと、友达が、「君、どうしたんだえ」とわたしのあとから跟(つ)いて来た。
「なぜ行(ゆ)くのだ。返辞(へんじ)をしたまえな」
「いやどうも失敬、なんだかドンドンガンガンして、君のいうことはサッパリ闻えないよ」
あとで考えてみると、全く変なことで、この芝居はあまり好くなかったかもしれない。でなければわたしは舞台の下にじっとしていられない质(たち)なんだろう。
第二囘はいつのことだか忘れたが、とにかく湖北(こほく)水灾义捐(ぎえん)金を募集して谭叫天(たんきょうてん)がまだ生きている时分だ。その募集の方法は、二元(えん)の切符を买って第一舞台で芝居见物をするので、そこに出る役者は皆名人で、小叫天(しょうきょうてん)もその中にいた。
わたしが切符を一枚买ったのは本来、人の勧めに依った责め塞げであったが、それでも谁か、叫天の芝居は见ておくものだ、といったことがあったらしく、前年のドンドンガンガンの灾难も忘れてつい第一舞台へ行って见る気になった。まあ半分は、高い価(あたい)を出した大事の切符を使えば気が済むのでもあった。
わたしは叫天の出る幕が遅いと闻いていたので、第一舞台は新式の剧场だから座席を争うようなことはあるまいと、わざと九时まで时を过してやっとこさと出て行った。ところが、その日も相変らず人が一杯で、立っているのも六ツかしいくらい。わたしは仕方なしに后方の人込(ひとご)みに揉まれて舞台を见ると、ふけおやまが歌を唱(うた)っていた。その女形(おんながた)は口の辺に火のついた纸捻(こより)を二本刺し、侧に一人の逻卒(らそつ)が立っていた。わたしは散々考えた末、これは目莲(もくれん)の母亲らしいな、と想った。あとで一人の和尚が出たから気がついたので、さはいいながら、この役者が谁であるかを知らなかった。そこでわたしの左侧に押されて小さくなっていた肥えた绅士に讯いてみると、彼はさげすむような目付でわたしを一目见て、「云甫(こううんほ)」と答えた。わたしはひどく极(きま)りが悪くなって颜がほてって来た。
同时に头の中で、もう决して人に讯くもんじゃないと思った。そこで子役を见ても、女形(おやま)を见ても立役(たてやく)を见ても、どういう质(たち)の役者が何を唱っているのか知らずに、大势が入り乱れたり、二三人が打合ったり、そんなことを见ている间に九时から十时になった。十时から十一时半になった。十一时半から十二时になった。――そうして叫天はとうとう出て来なかった。
わたしは今まで何事に限らずこんなに我慢して待ったことはなかった。いわんやわたしの侧にいた绅士はハーハー息をはずませて肥えた身体(からだ)を持てあましていた、舞台の上のどんちゃん、どんちゃんの囃(はやし)や、红(あか)や绿のまぶしいキラめき。その时十二时だ。たちまちわたしはとてもこんな処にいられないと思った。同时にわたしは机械的に身を捻(ねじ)って力任せに外の方へと押出した。后ろは一杯の人で通る路(みち)もなかったが、大概その弾力性に富んだ肥えた绅士が、早くもわたしの抜け出したあとに、彼の右半身を突込んだので、わたしは自然に押され押されて木戸口に出てしまった。
街は観客の车以外にはほとんど一人も通行人がなかった。それでも木戸口には十何人か头を昂(あ)げて芝居の番附(ばんづけ)を见ていた。外に一かたまりの人が、何にも见ずに立っていた。わたしは何にも知らずに来たことを我れながら悔んだが、结局芝居の题目さえも忘れてしまった。
わたしが実际いい芝居を见たのは、それよりずっと前の事だ。
その时おそらくまだ十一二にもならなかったろう。わたしども鲁镇(ろちん)の习惯は、およそ谁でも嫁に入(い)ったむすめは、まだ当主にならないうちは、夏の间たいていは里方に行って暮すのである。その时分わたしの祖母はまだ达者であったが、母もいくらか家事の手伝いをしていたので、夏も长く帰っていることは出来なかった。ぜひなく墓扫除をすましたあとで、二三日の暇を见て抜け出して行(ゆ)くのであった。わたしは母亲に跟いて外(がい)祖母の家(うち)に游びに行ったことがある。そこは平桥村(へいきょうそん)と言って、ある海岸から余り远くもないごくごく偏僻(へんぴ)な河添いの小村で、戸数がやっと三十くらいで、みな田を植えたり、鱼を取ったりそういう暮しをしている间に、ただ雑货屋が一轩あるだけであったが、わたしに取っては极楽世界であった。ここへ来れば优待されるのみか「秩秩斯干幽幽南山(チーチースーハンユウユウナンシャン)」などというものを念らなくともいいからである。
わたしと一绪に游ぶいろいろの小さな友达が远客が来たので、彼等もまた父母の许しを得て、仕事を控えてわたしのお相手をした。小村の中の一家の客もほとんど大概芝居のハネたあとの女を见に行くことを考えていた。しかし叫天はそこにもやッぱりいなかった……
さはさりながら夜の空気は非常に爽(さわや)かで、全く「人の心脾(しんひ)に沁む」という言叶通りで、わたしが北京(ペキン)に来てからこの様ないい空気に遇ったのは、この芝居帰りの外(ほか)にはなかったようにも覚えた。
この一夜(ひとよ)はとりもなおさず、わたしが支那芝居に告别をした一夜で、もう一度そんなことに遇おうとも思わず、たまたま芝居小屋の前を过ぎても、わたしどもとはまるきり関系がなく、精神がすでに一つは天の南にあり、一つは地の北にあった。
けれどもその二三日前にわたしは思いがけなくある日本の本を読んだ。惜しいことには本の名前も著者の名前も忘れてしまったが、とにかく支那芝居に関することで、その中の一篇をかいつまんでいうと、支那芝居は无暗に叩き、无暗に叫び、无暗に踊り、観客の头を昏乱(こんらん)させるから、剧场向きではないが、野広(のびろ)いところで远くの方から见ていると、自然に面白味がわかって来ると书いてあった。わたしはその时そう思った。これはいつもわたしの胸の中にあってまだ言い出したことのない言叶だと。だからわたしはいい芝居は野外で见られるものと、しっかり覚えていた。北京(ペキン)へ行ってからも芝居小屋に二度入ったが、やッぱりあの时の影响を受けたのかもしれない。何しろこれは公共のものではないか。
わたしどもは年顷もおつかつだったが顺序から言えば一番下の弟だ。外(ほか)に几人も目上の者がある。村じゅうは皆同姓で一家であった。そうはいうもののわたしどもは友达だ。喧哗でもして年上の者を打つと一村の者は老人も若い者も、目上という言叶を想い出せない。彼等は百人中、九十九人は字を知らなかった。
わたしどもの日々の仕事は大概蚯蚓(みみず)を掘って、それを针金につけ、河添いに挂けて虾(えび)を钓るのだ。虾は水の世界の马鹿者で远虑会釈もなしに二つの铗で钩(はり)の尖(さき)を捧げて口の中に入れる。だから半日もたたぬうちに大きな丼に一杯ほど取れる。その虾はいつもわたしが食べることになるのだ。その次は皆と一绪に牛を饲うのだがこれは高等动物のせいかもしれない。黄牛(おうぎゅう)も水牛も空をつかってわたしを马鹿にする。わたしは侧へゆくことが出来ないで远くの方で立っていると小さな友达はわたしが「秩秩斯干(チーチースーハン)」が読めることなど顿著(とんじゃく)なしに寄ってたかって囃(はや)し立てる。
わたしがそこにいて一番楽しみにしたのは、赵荘(ちょうそう)へ行って芝居を见ることだ。赵荘は比较的大きな村で平桥村から五里离れていた。
平桥村は村が小さいので、自分で芝居を打つことが出来ないから、毎年(まいねん)赵荘にいくらかお金を出して一绪に芝居を打つのである。その时分わたしは、彼等が何のために毎年(まいねん)芝居を催すか、ということについて一向无顿著(むとんじゃく)であったが、今考えてみると、あれはたぶん春祭(はるまつり)で里神楽(さとかぐら)(社戯(ツエシー))であったのだ。
とにかくわたしの十一二歳のこの一年のその日はみるみるうちに到著した。ところがその年は本当に残念だった。早く船を頼んでおけばよかったのに、平桥村にはたった一つ大きな船があるだけで、それは朝出て晩に帰る交通机関で、决してよそ事には使えなかった。そのほか小船はあるにはあるが、使い途(みち)にならない。隣の村に人をやって讯いてみたが、もうみんな约束済であいてる船は一つもない。外祖母は大层腹を立て、なぜ早く注文しておかないのだ、と家(うち)の者を叱り飞ばした。母亲は外祖母を抚(なだ)めて、「わたしども鲁镇は、小さな村の割合に芝居を多く见ているのですよ。一遍ぐらいどうだっていいじゃありませんか」と押止(おしとど)めた、だが、わたしは泣きだしそうになった。母亲は势限(せいかぎ)りわたしをたしなめて、「决していやな颜をしちゃいけませんよ。おばあさんが怒ると大変です」と言って、それから谁(たれ)とも一绪に行(ゆ)くことを许さなかった。「おばあさんに心配させるものではありません」とまたあとで言った。
それはそれでとにかくおさまったが、午后になるとわたしの友达は皆行ってしまった。芝居はもう开(あ)いているのだ。わたしは远音(とおね)に囃(はやし)を闻いて、「今顷は友达が舞台の下で、豆乳を买って食べてるな」と想った。
その日は一日、钓りにも行(ゆ)かず物もあまり食べないで母亲を困らせた。晩饭の时分には外祖母もとうとう気がついて、この子がすねるのも无理はないよ。あの人达はあんまり无作法だ。お客に対する道を知らないといって叹息した。
饭を食ってしまうと、芝居を见に行った子供达は皆帰って来た、そうして面白そうにきょうの芝居の话をした。ただわたしだけは口もきかずに沈んでいると、彼等は皆叹息して気の毒がった。
双喜(そうき)という子供は中でも贤い方であったが、たちまち何か想い出して、「大船ならあれがあるぜ。八叔(はちおじ)の通い船(ぶね)は、帰って来ているじゃないか」
十几人のほかの子供はこの言叶に引かされて勇み立ち、あの船で一绪に行こう、と皆立上った。わたしはようやく元気づいた。けれど外祖母は子供だけじゃ安心が出来ないと言った。母亲も、「谁(た)れか一人大人を附けてやりましょう」と言ったが、大人は昼の仕事に労(つ)かれているので、夜頼むわけにはゆかない。どうしようかと考えている中(うち)に、双喜はまた何かいい事を想いついたようで大声上げて言った。
「わたしが引受けます。船は大きいし、迅(じん)ちゃんはおとなしいし、わたしどもは泳ぎがうまいし、こんなら大丈夫です」
まったくそうだ。この十几人の子供は実际一人だって、鸭の仲间でない者はない。その上二三人は大潮を乗切った者さえある。
外祖母も母亲もようやく安心して今はもう何とも言わずにただ笑っていた。わたしどもは一斉に立上っておめき叫んで门を出た。
わたしの重苦しい心は、急に軽く晴れやかになった。身体ものびのびして大きくなったように思われた。门を出ると月下の平桥(へいきょう)には白い苫船(とまぶね)が繋(もや)っていた。みんなは船に跳び込んだ。双喜は前の棹を引抜き、阿发(あはつ)は后ろの棹を抜いた。年弱(としよわ)の子供は皆わたしに附いて中の间に坐った。年上の子供は船尾に聚(あつま)っていた。母亲は送って来て「気をつけておいでよ」と言った时には、もう船は出ていた。桥石にぶつかって二三尺退(しりぞ)いたが、すぐまた前に进んで桥を通り抜けた。そこで二梃(ちょう)の橹(ろ)をつけて、一梃に二人がかかって一里行(ゆ)くと交替した。笑う者もあった、喋舌(しゃべ)る者もあった。その声は水を切って行(ゆ)く音と入り交った。左右はみな青々とした豆麦の畑をとおす河中に、われわれは飞ぶが如く赵荘さして进んだ。
両岸の豆麦と河底の水草から発散する薫(かおり)は、水気の中に入りまじって面(おもて)を扑(う)って吹きつけた。月の色はもうろうとしてこの水気の中に漂っていた。薄黒いデコボコの连山は、さながら勇跃せる鉄の獣(けだもの)の背にも似て、あとへあとへと行(ゆ)くようにも见えた。それでもわたしは船脚(ふなあし)がのろくさくさえ思われた。彼等は四度(よたび)手を换えた时、ようやく赵荘がぼんやり见え出して、歌声もどうやら闻えて来た。几つかの火は舞台の明りか、それともまた渔りの火か。
够1000了吧
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。