七月网

朱门酒肉臭怎么读,朱门酒肉臭的意思

七月网3610

朱门酒肉"臭" 读音是什么

xiu第四声【嗅】

朱门酒肉臭怎么读,朱门酒肉臭的意思

“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,是唐朝大诗人杜甫的名句。其中的“臭”字,颇有争议。俞平伯说:“……酒肉凡品,自任其臭腐,不须爱惜了。”王晓祥却说:“‘臭’在古代有一分为二的解释。”即是既解“臭腐”又解作“香气”。王晓祥持的是“香气”。(见王晓祥着《“床前明月光”新解》,中国人民大学出版社,一九九○年十二月)

他认为,大诗人在严冬路上,看到饿殍累累,白骨横野,而朱门之内却传来阵阵酒肉之香,禁不住吟出这悲愤名句来。在平时,肉虽可臭腐,酒怎可能臭腐呢?而且,朱门内的达官老爷,又怎能任酒肉臭腐而不清理呢?所以,王晓祥认为将“臭”字解作“臭腐”,是不通的。他还引为杜甫写过墓志铭的元稹诗句,来说明元稹对杜之推崇:“市卒酒肉臭,县胥家舍成。”

元之“酒肉臭”,正是模仿杜之“酒肉臭”,是指“酒肉香飘”之谓也。笔者完全赞成王晓祥的推论。

参考资料:上方宝鉴

由于“臭”字有两种读音、两种含义,因而这诗句也就有两种读法、两种注释。

第一种:读作“朱门酒肉臭(chòu),路有冻死骨”。征诸《中国古代文学辞典》(贾传棠等编,文心出版社1987年11月第一版)注释为:富贵人家的美味佳肴食用不完,只好让它腐烂发臭;穷苦的黎民百姓饥寒交迫,悲惨地死在路边。

第二种:读作“朱门酒肉臭(xiù),路有冻死骨”。这样读,首先有《现代汉语词典》为证;其次在《杜甫诗选译》(倪其心、吴鸥译注,巴蜀书社1990年6月第一版)的脚注中,也可找到一段足以作为依据的文字:“臭,一说读xiù,气味。‘酒肉臭’是酒肉香味。”按照“臭”字的这种音义,该诗句的注释就应该是:富贵人家的红漆大门里散发出酒肉的香味,路边就有冻死的骸骨。

这两种读法、两种注释,究竟哪种更好、更准确?让我们回溯一下《自京赴奉先县咏怀五百字》的写作背景:杜甫怀着“致君尧舜上,再使风俗淳”的政治抱负,将家小安置在奉先县(即今陕西省蒲城县),托亲戚照看,自己只身去长安求官。可当他历尽艰辛,总算当上了管理门禁锁钥的右卫率府胄曹参军(正八品下的小京官),回到奉先县探望妻儿的时候,小儿子却已经饿死。诗人由自己的遭遇想到黎民百姓的苦难,悲愤万分,乃有此控诉政治腐败、聚敛残酷、贫富悬殊之佳句。忖度“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的两种注释,我们有理由认为,两者与全诗的立意都是相合的。倘若一定要分出个高下的话,似乎第二种读法和注释更妥贴些。因为肉会“臭”(chòu),酒是断乎不会“臭”(chòu)的,我们尽可以不把“酒肉”理解为“酒”与“肉”,而可以理解为“美味佳肴”。

“朱门酒肉臭”是读chou 还是xiu大神们帮帮忙

读[xiu]。"朱门酒肉臭,路有冻死骨。"这一概括性极强的名句写出了当时尖锐的社会阶级矛盾,其意思一般的人都能理解,但对句中的"臭"字真正理解的可能并不多。其实"臭"字在古代主要的意义是"气味",大家所熟知的名句"两人同心,其利短金;同心之言,其臭如兰"中的"兰"就是"气味"的意思。杜甫的这两句诗中的"臭"一样也要理解为"气味"。也许有人觉得原诗句中的"臭"解释为"发臭"更能跟后句的"路有冻死骨"形成鲜明的对照。想是不错,但我们欣赏古代诗歌,要尊重原作,要结合原作来理解。这首诗写于安史之乱爆发前夕天宝十四年的冬天。当时诗人由京城长安赴奉先探亲,路途所见景象,使诗人感受深刻:一方面是富贵人家的奢侈享乐,酒肉飘香,一方面是穷人啼饥号寒,抛尸荒野。酒肉飘香与荒野饿殍不正是形成鲜明的对照吗?况且,我们要注意,这里写的是冬天的景象,酒肉飘香与荒野饿殍正符合当时的情景,而酒肉发臭在那寒冷的冬天则不太可能。我们还可结合原诗的前后几句诗来加深理解,原诗的这两句前面还有这样的诗句:"暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。劝客驼蹄羹,霜重压香橘。"可见我们不能把这里的"臭"理解为"发臭",而要理解为"气味",而且是香的气味。

朱门酒肉臭的臭读音

问题:朱门酒肉臭的臭读音。

回答:应该是“朱门酒肉臭(chòu)”。臭是多音字,其释义分别如下:

1臭(chòu)释义:不好闻的气味。

(1)与“香”相对:臭味儿。臭氧。恶臭。

(2)惹人厌恶的:臭钱。臭美。臭架子。臭名远扬。

(3)狠狠地:臭骂一通。

(4)指子弹、炮弹坏,失效:臭火。

2、臭(xiù)释义:

(1)气味的总称:无声无臭。

(2)同“嗅”。